jueves, 21 de mayo de 2015

Les Chants de l'Amour. Gérard Grisey.

En la entrada anterior hablé un poco de Cinq Rechants y de ahí pasamos a escuchar también algo de Printemps de Claude Le Jeune. En esta de hoy, vamos a escuchar otra obra vocal que a mí me recuerda bastante a la de Messiaen. Les Chants de l'Amour (http://brahms.ircam.fr/works/work/8962/) de Gérard Grisey, compuesta entre 1982 y 1984.
¿Qué tienen en común ambas obras? Pues para empezar, ambas son para un conjunto vocal de 12 voces mixtas, aunque esta última añade el uso de banda mágnetica (formada por frases pregrabadas y tratadas y una voz sintetizada). El otro punto en común es la temática y el texto, del propio autor en ambas. Recordemos que en el caso de Messiaen el texto constaba de poemas en francés, de temática amorosa y con abundantes citas de nombres de famosos amantes de la mitología y la literatura (Orfeo, Isolda, etc), otras partes en una lengua inventada (¡mayoma kalimolimo!) y otras en un parlato percusivo (tk tk tk tk...)
Aquí está la grabación de la obra:
https://youtu.be/Qp7CHBF-V8U

Voy a traducir y parafrasear un poco lo que nos cuenta el anterior enlace del ircam, añadiendo algunas ideas presentes en el libro Gérard Grisey. Fondements d'une écriture, de Jérôme Baillet (un pedazo de libro, si señor, pero que creo que aún no está traducido al español):
En el origen de Les Chants de l'Amour no hay ningún texto en particular, sino sobre todo un material fonético constituido por los siguientes elementos: 
1- Una introducción que contiene una dedicatoria en 10 idiomas distintos: "Cantos de amor dedicados a todos los amantes de la Tierra
2- Las diferentes vocales contenidas en la frase "I love you". De manera que hay 6 vocales diferentes para los cantantes y un centenar de vocales para la voz sintetizada. 
Esta es la transcripción fonética:  lʌv juː. Por curiosidad, observad lo que hacen los armónicos de la voz al pronunciar lentamente you (juː)
3- Diferentes consonantes aparecen progresivamente a lo largo de la pieza. Son confiadas sólo a los cantantes, ya que los modelos de síntesis de consonantes no estaban lo suficientemente desarrollados en el momento de la realización de esta pieza. 
4- Nombres de amantes célebres: Tristán e Isolda, Orfeo y Eurídice, Don Quijote y Dulcinea, Romeo y Julieta, etc.
5- Letanías en torno a la palabra "Amour" compuestas en francés, inglés, alemán y húngaro, elegidas principalmente por sus sonoridades.
6- Interjecciones, suspiros, gemidos, estallidos de risa, jadeos, gemidos, palabras diversas elegidas principalmente por su carácter erótico.
7- "Je t'aime", "Amants", "Amour", palabras grabadas en 22 idiomas distintos, por 12 voces de mujeres y 10 de hombres. Material fonético para la multitud, fuente sonora concreta destinada a ser tratado por el ordenador.
8- Un extracto de Rayuela, de Julio Cortázar (habrá que leerse esta novela de una vez...) 
9- La frase "I love you", base formal y formántica de toda la pieza. La forma, las duraciones y las frecuencias de Les Chants de l'Amour se derivan enteramente del contorno formántico de "I love you". Sólo se tienen en cuenta los dos primeros formantes.
Conviene tener claro qué son los formantes, y así saber a qué se refiere cuando dice "base formántica". Los formantes de la voz son las bandas de frecuencia en las que se concentra mayor energía, hacen que el timbre de cada vocal sea distinto y que por tanto podamos distinguir una i de una e, por ejemplo.
El punto nº 9 es interesante porque nos muestra una característica de la música de Grisey de esos años. En resumen, trata de aplicar a la música vocal los principios que venía llevando a cabo en obras anteriores. Básicamente buscar la interrelación de todos los parámetros del sonido, tal como ocurre realmente en la física, y aplicarlo en la composición (todo lo contrario del punto de partida del serialismo integral, que se basaba en la separación de estos parámetros para aplicarlos en series independientes, de alturas, intensidades, duraciones...Series arbitrarias al fin y al cabo, y que auditivamente no son perceptibles)

Voy a continuar con la traducción libre del enlace anterior del Ircam:
Con un total de 28 secciones, fácilmente reconocibles ya que cada una de ellas tiene la misma forma de ciclo respiratorio: 
1. Ascenso dinámico (transitorios de ataque, "I") 
2. Descenso dinámico (cuerpo del sonido, "love") 
3. Estático, emergen los ruidos y el lenguaje (transitorios finales, "you")
Périodes (la segunda pieza de Les Espaces Acoustiques) se basa en una sucesión de procesos similares a esta idea de ciclos respiratorios: https://youtu.be/FiPRvl4a6I4. En cuanto a las alturas y duraciones nos dice lo siguiente:
Para cada una de las secciones se encontrará: 
-Una vocal central o formántica. 
-Dos frecuencias principales determinadas por los formantes de esta misma vocal. 
-Dos duraciones principales, así como un ámbito vocal y rítmico igualmente determinado por esta misma vocal.
Los Chants de l'Amour han sido compuestos sobre los armónicos de 7 fundamentales principales y  2 fundamentales de paso. Estas fundamentales se encuentran en relación armónica entre sí (temperadas por razones prácticas) y expresan (expriment en el original) los armónicos 17, 15, 13, 11, 9, 7 y 5 de una fundamental sobreentendida de 5`76 hertzios.
Aquí hace uso por lo que entiendo de lo que Baillet llama en el libro citado arriba, "structures gigognes". Aquí lo voy a dejar para no extenderme demasiado. Si os interesa todo esto (si habéis llegado hasta aquí, creo que es obvio que sí), me vais a permitir que vuelva a recomendaros el libro de Baillet o bien, echarle un vistazo al análisis de Solo pour deux que tengo aquí, y en el cual hablo de estos asuntos y otros en más profundidad: http://espaciosonoro.tallersonoro.com/2015/01/16/solo-pour-deux-de-gerard-grisey/.

También podéis, por supuesto, hacer ambas cosas. Y si lo hacéis y además me lo comentáis me haréis muy feliz, tanto para decirme que me equivoco, como para informarme de que a alguien le he descubierto un mundo de música maravillosa.

Bueno, y con esto ya me voy por hoy, a veces parece que escribo en el blog para mí mismo, y para nadie más, por cómo me enrollo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario